| On 
                  the first Saturday in August, my friend Lorraine Duggin, a poet 
                  from Omaha, was waiting impatiently in front of my hotel. She 
                  welcomed me warmly when I appeared on the street. 
                  Somewhere close around the corner a band was playing. Following 
                  the music, we weaved through the festive crowd that had come 
                  to Wilber to celebrate the 125th anniversary of Czech culture 
                  in Nebraska. We 
                  walked around the booths, looking for Lorraine’s friends, who 
                  would introduce us to their friends.  They in turn would send 
                  us to meet other friends, until we were gradually introduced 
                  to all of Wilber. I quickly 
                    felt at home. We were one big family at a long table, feasting 
                    on sausages, dumplings, sauerkraut, and homemade cakes. Everything 
                    was so homey that it reminded me of my mother-in-law's house 
                    in the Czech Republic. She used to bake koláče, 
                    using sixty kilograms of flour for big weddings. But she would 
                    put the filling inside the dough, whereas in Wilber they spread 
                    it across the top, so there will be no surprises.  After 
                    our family meal, we had plenty of time, so we shuffled slowly 
                    through the streets, peeking behind corners, until we ran 
                    into Anna, a woman covered in Czech garnets. She told us that 
                    her mother had been a midwife in Omaha and had spoken three 
                    languages. I foolishly forgot to ask which languages. Anna 
                    then talked about her father, the baker, who had learned six 
                    languages and had worked in a slaughterhouse with Czechs, 
                    Russians, Croatians, Poles, and Irish. Then 
                    Lorraine went off to talk to some friend, and I lounged around 
                    for a while with a man named Adolph. I told him about how 
                    my mother would pack plum brandy for me every time I returned 
                    to America. "Ah, 
                    slivovice! Were are you hiding it, then?" he asked. "The 
                    winters are cold near the Pacific,” I said, winking. Adolph 
                    told me that the last time he had visited the Czech Republic, 
                    he had brought along the small box containing his mother's 
                    ashes. When his sister saw the box, she asked, where their 
                    father's ashes were. Adolph hadn't realized that his father 
                    had also wanted to be buried in his hometown.  He would have 
                    to bring him home next time, he said somberly. I asked 
                    him if he remembered any Czech songs. His face lit up, and 
                    soon he started singing enthusiastically. "Good 
                    heavens, Adolph! Where did you learn that?" "From 
                    my mother," he said with a laugh, explaining that sometimes 
                    when his father left home, his mother would take out an accordion 
                    and play and sing.  Whenever she got to a really raunchy song, 
                    she would say, "Don't you dare sing this song anywhere, 
                    Adolph!" But you 
                    did sing it, didn't you?" "How 
                    else could I remember it?" Adolph smiled from ear to 
                    ear and launched into another bawdy tune. When 
                    Lorraine returned, we left Adolph to his songs and stopped 
                    in the Sokol gym, where someone named Evelyn was projecting 
                    slides of the Czech lands. She said, "It was difficult 
                    to choose from the four thousand slides I had at home." I 
                    turned my head from side to side in disbelief. As I turned 
                    a little to the right, I saw a young man in a very nice costume, 
                    who looked like a prince from some fairy tale. "Where 
                    did you come from?"  I asked. "From 
                    Domažlice," he answered. I was 
                    embarrassed that I had forgotten the folk costume from Domažlice. But 
                    Lorraine knew exactly where Domažlice was in the Czech 
                    Republic. She also knew where to find Dačice, 
                    because her grandfather on her mother's side had grown up 
                    there. In fact, she had written a story about her hard-working 
                    grandfather, who had come to Nebraska with her grandmother. All 
                    his life, he had stubbornly refused to speak English, and 
                    when the grandchildren visited, they could barely understand 
                    him. I was 
                    impressed by her story and asked Lorraine if I could translate 
                    it into Czech. I later published part of the story in my book, 
                    Modrý Kovboj a Žlutá Kráva (A 
                    Blue Cowboy and a Yellow Cow). *** We spent 
                    some time in the Wilber Czech Museum, where we learned that 
                    the celebrated Czech writer Bohumil Hrabal had spent the night 
                    in the same hotel in Wilber where I was staying. The quest 
                    book had recorded that Hrabal had drunk beer and was in high 
                    spirits. When he gave a reading, his listeners poured water 
                    for themselves from big glass pitchers, and they felt good, 
                    too, Hrabal wrote.             
                    I poured some water from one of those pitchers, and these 
                    words flowed from my mind: "The 
                    best art is art that mirrors people's souls and can be found 
                    in every culture." Hrabal 
                    would have been proud of me for making a connection with his 
                    audience and for thinking about the Czech traditions that 
                    the people hold so dear in Wilber. I was 
                    excited by all this news and now I wanted to see Hrabal’s 
                    room, where they had made up a bed for him with a down comforter 
                    and placed a fresh flower on his pillow. The manager, Frances, 
                    assured me that she had offered the writer the best room in 
                    the hotel, a room with a bathroom and two windows, which was 
                    called Zajíček ("Rabbit"). Frances wasn’t 
                    sure if Hrabal had actually stayed in that room.  She would 
                    have to check the guest book from 1989, she said, but she 
                    didn’t have time just then. She gave me a room with 
                    one window, but no bathroom. The room was called Hroch 
                    ("Hippopotamus") and the bathroom was nearby. Frances 
                    explained to me that the rooms were not named after animals, 
                    but distinguished citizens who had helped to sponsor the restoration 
                    of the hotel. I crawled 
                    under the bright floral down comforter that matched the flowery 
                    wallpaper and poked at the matching curtain and chair in my 
                    nice room with a window. I tried to fall asleep, but the polka 
                    music outside kept me awake. I got out of bed and looked out 
                    the window, observing with satisfaction how much the younger 
                    generation here liked to polka. I wished that Czech youngsters 
                    could have seen them. The thought 
                    that I might never dance the polka again in my country depressed 
                    me. I closed my reddened eyes and saw all of Hrabal’s darling 
                    pigeons flocking to Wilber, because in Prague they don't like 
                    them. *** In the 
                    cold autumn of 1994, I had only a few days to spend in Prague. As 
                    I was waiting for my friend Václav in Wenceslas Square, all 
                    of Hrabal's pigeons flew at me. If my friend hadn't rescued 
                    me, perhaps only a greasy wrapper from my sandwich would have 
                    remained of me. "I've 
                    prepared a surprise for you," Václav said, welcoming 
                    me cordially. We had been friends since high school. "Oh?" "We're 
                    going to visit Mr. Hrabal in Kersko." What 
                    could I say? I was delighted. But the 
                    writer's cottage, hidden in a grove of tall trees, was locked 
                    that dull Saturday afternoon. No one was there except for 
                    the six cats in the yard.  Which one was the famous Cassius? And 
                    which one was Orange? Or Buss?  I don't think that Hrabal 
                    would have appreciated us walking around his cottage, which 
                    was really a two-story house, complete with a garage and veranda, 
                    all in white and dark green. We peeked through a window into 
                    the garage, which was piled high with milk cans. Well, the 
                    cats would be safe and well fed in winter. "Mr. 
                    Hrabal might return tomorrow," a neighbor told us. But 
                    he added that he wasn't sure if the writer would be interested 
                    in talking to us. Only last week, he had sent away a bus full 
                    of Hungarian journalists. I had 
                    an idea. Perhaps this helpful man could tell Mr. Hrabal that 
                    I had flown all the way from San Francisco, where Hrabal had 
                    spent wonderful times with the young American teacher he had 
                    named Dubenka. The man smiled a little and said he'd try, 
                    but couldn't promise anything. The next 
                    morning, we drove back to Kersko. But once again, the writer’s 
                    cottage was locked. When we knocked on the neighbor's door, 
                    our new acquaintance said brightly, “You're in luck.  He's 
                    here.” Mr. Hrabal 
                    walked toward us uncertainly. I immediately realized that 
                    he had warm, forget-me-not, eyes. But his words were not as 
                    warm. “Well 
                    since you're already here, what can I do for you?” he asked, 
                    obviously annoyed. "We 
                    don't want to bother you for very long." The writer 
                    led us on the well-trodden path to his cottage, grumbling, 
                    "Someone's always annoying me. My legs are killing me."  We followed 
                    him hesitantly, until he disappeared into the house. We waited 
                    helplessly in front of the veranda. A minute later, he peeked 
                    out the door and said with irritation, “Well, where are you? Come 
                    in!” There 
                    was warmth and simple comfort in the one large room. His bed 
                    in the corner was half-made. There was a typewriter and an 
                    old TV set. Books, clippings from newspapers, and handwritten 
                    pages lay on a table and a long wooden bench. Mr. Hrabal 
                    invited us to sit next to the large electric stove. As he 
                    studied us, I felt as if he were creating new characters in 
                    his head. He never stopped stroking the tail of the wooden 
                    cat next to his seat. I tried to turn the conversation toward 
                    Wilber, but he was more interested in San Francisco and the 
                    Golden Gate Bridge. Jokingly, he asked, "Is it still 
                    standing?" In a 
                    quiet moment, I passed him his book Jarmilka, asking, 
                    "Would you be so kind as to sign this for me?" He 
                    flipped through a few pages and asked, "What's your name?" By 
                    chance, I had the same name as the protagonist of this very 
                    book – Jarmilka is a diminutive for Jarmila. That 
                    pleased him, and he wrote on the title page: In 
                    memory of my meeting with Jarmila -- 
                    Sincerely, Hrabal, October 16, '94, Kersko. As we 
                    stood up to leave, he whispered to me, “Tomorrow I'll be in 
                    Prague. Come to the pub u zlatého tygra [The Golden Tiger] 
                    at 2 P.M. But leave your friend at home." "I 
                    would be delighted," I said, and left my freshly published 
                    book with him, explaining that the pages with the yellow Post-it 
                    notes related to his visit to Wilber. That seemed to arouse 
                    his interest. On 
                    the drive back to Prague, I knew why my friend was so quiet. I 
                    felt sorry for him, but there was no way to change things. At two 
                    o'clock in the afternoon the next day, I appeared at the famous 
                    u Zlatého tygra pub. After passing through the mouth 
                    into the tiger's entrails, I suddenly found myself with the 
                    poet. He apparently had a permanent seat at a long table in 
                    the crowded pub. Sitting 
                    around the table, there were three other men. I was trembling 
                    as I shook their hands and immediately forgot all the names. That 
                    was me, alright: --forgetting anything I didn't immediately 
                    write down. But I couldn't pull out paper and pencil in front 
                    of the men without looking like a spy. They would have wondered 
                    what value their names had to me back in America. One man 
                    said that he was related to the famous Czech poet, Sládek. I 
                    believed him right away, because he had a very poetic voice, 
                    and his flying mutton-chop sideburns merged with his shoulders. The waiter 
                    placed five large Pilsner beers with thick heads in front 
                    of us. Mr. Hrabal generously unwrapped a thinly sliced salami 
                    and arranged rolls so that they looked like soldiers going 
                    to battle. A fifth man arrived with more rolls.  He said that 
                    they were the best you could get in Prague. The men 
                    chewed on their rolls, nibbled on the salami, and sipped at 
                    their beers. The conversation went down more slowly than the 
                    food. They tested out a topic; then they tested me. No one 
                    would have understood their humor unless he had sat at the 
                    table with them every week. After 
                    another sip of beer, I screwed up my courage and asked, "Mr. 
                    Hrabal, how did you like the beer in Wilber?” “Okay,” 
                    he answered. “Your 
                    cottage in Kersko was so warm," I said. "I felt 
                    right at home." "If 
                    one builds a fire, of course it's going to be warm," 
                    he replied. I wanted to say that he wasn't quite right, because 
                    making a home comfortably warm is an art that not everyone 
                    masters. But I kept quiet and lost myself in the sights and 
                    sounds of the tiger's den. When 
                    I finally returned my floating attention to the writer, the 
                    conversation had jumped to some older Russian airplane. I 
                    couldn't put the details into context.  Had the poet fallen 
                    apart in the plane, or had the plane fallen apart with him? There 
                    were many other things that tied my mind into a knot. How 
                    could I explain to myself why Hrabal showed us a book about 
                    Andy Warhol? He had written long commentaries on each page 
                    and pasted some photos and illustrations in the book. I imagined 
                    him having fun doing this at his cottage in Kersko with his 
                    cat Cassius looking over his shoulder. Everything 
                    got so mixed up in my head that I interjected quickly, "Mr. 
                    Hrabal, Andy would have liked that. And how is your cat Cassius 
                    doing?" The poet 
                    looked at me, his left eye askance and answered briskly, "He 
                    just retired, and his youngest is starting school." I blinked, 
                    but persisted, "Wouldn't you like to come to San Francisco 
                    again?  I could arrange the trip for you like your American 
                    friend Dubenka did."  I asked him this, assuming 
                    that he would like to see original paintings of Andy Warhol 
                    with his own eyes, of which there were several in the San 
                    Francisco Museum of Modern Art. "No," 
                    he said, dismissing my offer, "my feet are always killing 
                    me these days." I empathized 
                    with that because my feet were also hurting me after a long 
                    walk through Prague. The men 
                    had been smiling politely at our conversation, but when I 
                    looked at them now, they dropped their eyes to their beer 
                    glasses. I tried 
                    again to pick up a broken thread with the poet, "Mr. 
                    Hrabal," I asked, "have you had a chance to read 
                    what I wrote about your visit to Nebraska?" "I 
                    don't read.  My eyes hurt," he answered quickly and pushed 
                    my book, which he had brought with him, back toward me. "That's 
                    unfortunate, Mr. Hrabal," I said, too nervous to even 
                    have my feelings hurt. "You would know that they liked 
                    you in Wilber." "Aren't 
                    you enjoying your beer?" he asked more softly. "I 
                    like Pilsner very much.  Really." "So 
                    drink your beer and read your book." "My 
                    book?" I pulled 
                    out another one of his books, Obrazy v hlubině času, 
                    and asked, "Would you be so kind and sign one more book 
                    for me?" He looked at me questioningly and asked reluctantly, 
                    "Do you have a pen?" I gave 
                    him my pen, and his slow hand wrote on the title page: To 
                    the writer, Jarmila Marie Skalná, --Sincerely, Hrabal, At 
                    The Tiger, October 17, '94. When 
                    I saw the word writer, I realized that he 
                    had read my story about him, and probably enjoyed it. So I 
                    quietly pushed my book back to him. I wanted 
                    to stay longer, but to be invited again, one's visit should 
                    always be short. I stroked the poet's arm, turned down another 
                    beer, and thanked him for the one I had already finished. I 
                    asked him where I could send him my greetings from California. "Here, 
                    of course, at this pub," he answered gallantly, kissing 
                    my hand, which surprised me. Passing 
                    the bar on my way out, I asked a waiter, "By the way, 
                    do you know those gentlemen who are sitting with Mr. Hrabal 
                    around the table?" Without 
                    hesitating, the waiter replied, "There's Mr. Vodička, 
                    next to Mr. Mazal, and Mr. Honĕk.  The one on the right 
                    I don't know.  I haven't seen him here before." "ll 
                    pay for their next round."  I said, handing him some 
                    korunas. And with 
                    a wave of my hand, I bade the pub goodbye. *** Unfortunately, 
                    I never had a chance to go back to see Hrabal again. One cold 
                    February night in 1997, my friend Václav phoned me from Moravia. "What 
                    are you doing?" he asked. I replied, 
                    "I'm sitting at a table, reading Hrabal.  I'm reading 
                    his book, Domácí úkoly, and I was just laughing at 
                    the part where Hrabal bought his wife a grave in Hradištko 
                    for her birthday.  Did you know that when the book was published, 
                    the government immediately sent it to the recycling center, 
                    and only a few boxes were saved? When I think about him now, 
                    I realize that he wasn't as cranky as I thought." Václav 
                    gave a little cough and announced in a strange voice, "Our 
                    Mr. Hrabal has traveled to Heaven after trying to feed his 
                    beloved pigeons from his window on the fifth floor of the 
                    hospital. He fell out, just like that."      |